为拓宽学生在技术合同翻译领域的专业知识,提升学生毕业论文写作专业技能,4月9日,人文与外国语学院特邀中国翻译协会专家会员、中国航空学会会员、陕西省翻译协会理事毛军锋专家在教学楼11-605举办题为“技术合同的翻译策略与MTI毕业论文写作常见问题解析”的学术报告。本次学术报告吸引了众多师生前来聆听,由黄勇副院长主持。
报告伊始,毛军锋从技术合同翻译的基本概念入手,系统阐述了技术合同的定义、形式及其在国际合作中的重要性,结合实际案例,详细解析了国际合作生产合同翻译中常见的术语使用问题,并分享了技术转让合同汉英互译的基本方法与策略。随后,毛军锋针对论文摘要、译前准备及译后处理、示例问题、结论撰写、参考文献规范以及翻译实践报告等环节的常见问题进行了深入剖析。讲解条理清晰,案例丰富,为学生在论文写作中规避常见误区提供了参考性极高的应对方案。互动环节,师生们积极提问,围绕相关专业问题展开积极探讨。毛军锋耐心解答,结合自身丰富的经验,提供了具有启发性的建议。
本次学术报告内容丰富,针对性强,不仅拓宽了师生的学术视野,也为翻译硕士学生在技术合同翻译与毕业论文写作方面提供了宝贵指导,有助于提升学生的专业核心竞争力,为培养高素质翻译人才贡献力量。
